![]() |
| “Palabras de otoño” de Liu Yuxi. Traducción de Ccp-hk Chinese Cultural Project. |
SOBERANO AMOR POR FANNY JEM WONG M. Que la blanca luna brille en lo más alto de los cielos y el precioso cristal avergonzado nos mire de reojo. Vamos amor , gira dos veces la dorada llave del castillo. Cierra la pesada puerta y abre todos los ventanales...🌻🍀🌻🍀🌻🍀🌻🍀🌻 "Es mejor ser martillo que yunque" Emily Dickinson🌻🍀🌻🍀🌻🇵🇪 🇨🇳🀄🐉🐲🎎🀄⛩️🇵🇪 🇨🇳🀄🐉🐲🎎🀄⛩️🇵🇪 🇨🇳🀄🐉🐲🎎🀄⛩️🇵🇪 🇨🇳🀄🐉🐲🎎🀄⛩️🇵🇪 🇨🇳🀄🐉🐲🇵🇪 🇨🇳🀄🐉🐲🎎
Zhuangzi
sábado, junio 28, 2025
“Palabras de otoño” de Liu Yuxi. Traducción de Ccp-hk Chinese Cultural Project. 💞🇨🇳
Canción II por Víctor Hugo
![]() |
| Canción II por Víctor Hugo |
Canción II por Víctor Hugo
viernes, junio 13, 2025
HAIKU : Kobayashi Issa Un mundo de rocío, Y dentro de cada gota de rocío Un mundo de lucha.
![]() |
| HAIKU : Kobayashi Issa Un mundo de rocío, Y dentro de cada gota de rocío Un mundo de lucha. |
Kobayashi Issa
Un mundo de rocío,
Y dentro de cada gota de rocío
Un mundo de lucha.
viernes, junio 06, 2025
POESÍA COREANA CONTEMPORÁNEA : KIM KWANG – KYU
POESÍA COREANA CONTEMPORÁNEA : KIM KWANG – KYU

POESÍA COREANA CONTEMPORÁNEA : KIM KWANG – KYU

KIM KWANG – KYU
Nació
el Seúl en 1941. Fue profesor en el departamento alemán de la
Universidad de Hanyang de la cual se retiró en 2006. Además de publicar
ocho volúmenes de sus poemas más destacados, tradujo a poetas del alemán
al coreano, incluyendo volúmenes de Henri Heine, Gunter Eich y Bertold
Brecht.
NORTE SUR ESTE OESTE
En primavera las verdes olas van en aumento
Extendiéndose hacia el norte, hacia el norte.
Sin obstáculos, sin cercas, no hay alambre de púas o líneas de demarcación militar
que las detengan.
Viajan hacia el norte.
Cruzando los llanos y las montañas,
Azaleas y arbustos desertan también hacia el norte.
En verano las aves cantan
Se escucha el croar de las ranas
Y es lo mismo en todas partes.
En otoño, cae una avalancha de tonos dorados
Que viaja hacia el sur, hacia el sur.
Sin obstáculos, no hay zona que los detenga
Viajan al sur.
Por los ríos
Por los valles
Florecen cosmeas y hojas carmesí que cruzan la frontera sur.
En invierno el sabor helado del vinagre
Y la picante sopa matutina.
Siempre es igual.
Norte Sur Este Oeste: sin hacer distinción
El blanco cubre el mundo por igual
no se puede contener la nevasca.
jueves, junio 05, 2025
Profanación poema de JULIA WONG KCOMT

Profanación poema de JULIA WONG KCOMT

Profanación poema de JULIA WONG KCOMT
Cuando fuimos niños
Pudimos subir hasta la guaca y mirar el fondo sin asustarnos
El sinsabor del aire seco sabía ser compañero y traidor. Siempre van juntos. No lo olvides.
Sabíamos que no podíamos permanecer en ese estado de contemplación .
Subimos las peñas
y matamos algunas lagartijas
Callamos mientras escuchábamos un llanto casi inaudible
Callamos mientras pelamos fruta
Escupimos un poco de manzana vieja.
No pensamos que había más allá de las paredes de adobe.
Escribimos con saliva en el suelo de tierra.
Nuestro cuerpos en edad de nutrición eran flexibles
y pretendían empinarse.
Éramos pretenciosos frente a la Acequia de Pacanga y al algarrobo.
Ronald era un chico alto y muy , muy indio
El más indio de la clase. Cuando sonreía parecía que las garzas venían a su carpeta.
Y salían de su boca.
La chacra te hace puente y amigo de todos. En mi colegio había algo de eso, de hacernos a todos garzas.
Después vinieron otras palabras. Esa honda vergüenza por vivir en la calle Lima, o ser hija de chinos.
(O comprarse una blusa en la tienda Maruy).Pero siempre sentí que Ronald y yo hablábamos con las garzas.
Después que entramos a la guaca y rompimos las vasijas viejas supimos que ya nada sería lo mismo
El ritual de sentarnos al sol y meter las chaquiras en pomitos viejos llenos de aceite.
Compartimos una piedra, compartimos la luz marrón del desierto,
ese cuento de los extraterrestres posándose glorioso en la falda del cerro.
Hablamos muchas cosas sin sentido, solo queríamos saber que podíamos hilvanaban las palabras una tras otra, una tras otra como un collar de chaquiras
y también nos preguntamos si nos podíamos hilvanar los tres, tan diferentes de todos los demás chicos, tan indios, tan chinos, tan negros, pero tan poco creyentes.
Ese misterio de poder estar allí, los tres en silencio y luego escuchar decir cosas que nunca recordaríamos
Es lo único que nos conmueve año a año y nos pide mirar los pomitos con aceite, las chaquiras raquiticas sobreviviendo al tiempo.
Cuando rompimos la vasija, nos agarramos de la mano.
Uno de nosotros dijo,
-Dios no existe-
Yo te dije que moriríamos de algo terrible,
que pronunciamos algo que estaba prohibido en la montaña.
Daniel susurró que tendríamos que cantar toda la vida para sobrevivir los tres juntos
y Lito dijo que él se dedicaría a hacer dinero limpio para protegernos.
Esa fue la última vez que nos vieron.
Luego Ronald se elevó como las garzas y yo me quedé mirando la carpeta vacía.
domingo, junio 01, 2025
POESÍA CHINA : VISITO LA ALDEA DE UN AMIGO POR MENG HAORAN 💞🇨🇳
![]() |
| POESÍA CHINA : VISITO LA ALDEA DE UN AMIGO POR MENG HAORAN |
POESÍA CHINA : VISITO LA ALDEA DE UN AMIGO POR MENG HAORAN 💞🇨🇳
Un viejo amigo preparó un pollo
y un budín de mijo
y me invitó a comer a su casa de campo.
Verdes árboles circundan su cortijo.
Los cerros azules
descienden a lo lejos.
Frente a una ventana abierta
el vergel sale a mi encuentro.
Bebemos vino y charlamos
sobre las moras y el lino.
Espérame querido amigo
hasta la novena hora de la novena luna.
Volveré de nuevo para saborear
tu vino de crisantemo…
HOJAS BLANCAS POR FANNY JEM WONG 🇵🇪💞🇨🇳

HOJAS BLANCAS POR FANNY JEM WONG
Con
cuatro hojas blancas
forme
pacientemente un altar
en donde
quemé mis dudas.

HOJAS BLANCAS POR FANNY JEM WONG
Con cuatro hojas blancas
forme pacientemente un altar
en donde quemé mis dudas.
HOJAS BLANCAS POR FANNY JEM WONG 🇵🇪💞🇨🇳
Con cuatro hojas blancas
forme pacientemente un altar
en donde quemé mis dudas.
Proverbio chino
HOJA DE VIDA POR RICARDO GONZÁLEZ VIGIL
HOJA DE VIDA POR RICARDO GONZÁLEZ VIGIL HOJA DE VIDA POR RICARDO GONZÁLEZ VIGIL Vida: me he pasado toda la vida leyendo, amándote a plenit...
-
FRASES , PENSAMIENTOS , VERSOS , CITAS CELEBRES ILUSTRADOS CON DELFINES ...
-
ARTE : MASOOD RANGRAZAN ESCULTURAS ARTE : MASOOD RANGRAZAN ESCULTURAS El artista plástico Masood Rangrazan , nacido en Kermanshah , Kurdi...
-
PENSAMIENTOS , VERSOS , FRASES CELEBRES ILUSTRADAS ...
-
CONFUCIO PENSAMIENTOS , CITAS Y FRASES : CONFUCIO CONFUCIO CONFUCIO CONFUCIO CONFUCIO CONFUCIO CONFUCIO CONFUCIO CO...
-
PROVERBIOS ÁRABES PROVERBIOS ÁRABES PROVERBIOS ÁRABES PROVERBIOS ÁRABES PROVERBIOS ÁRABES PROVERBIOS ÁRABES ...
-
Martha Rivera-Garrido : No te enamores de una mujer... No te enamores de una mujer que lee, de una mujer que siente demasiado, d...
-
PENSAMIENTOS , FRASES CÉLEBRES, REFRANES, CITAS, POEMAS Y OTRAS CURIOSIDADES ILUSTRADAS. ...
-
ROBERT LOUIS STEVENSON PENSAMIENTOS , FRASES CÉLEBRES, REFRANES, CITAS, POEMAS Y OTRAS CURIOSIDADES ILUSTRADAS. Lo que distingue...
-
HENRY MILLER y ANAÏS NIN CARTA DE AMOR DE HENRY MILLER A ANAÏS NIN Terriblemente, terriblemente vivo, afligido, absolutament...
Clarice Lispector
Proverbio japonés
“Día de la Confraternidad Peruano – China” ¡FELIZ DÍA DE LA CONFRATERNIDAD PERUANO-CHINA!
“Día de la Confraternidad Peruano – China” ¡FELIZ DÍA DE LA CONFRATERNIDAD PERUANO-CHINA! Establecido mediante ley N° 32067. Fanny Jem Wong es distinguida en mérito a su destacada trayectoria profesional y cultural por el Congreso de la República del Perú, en el marco de la ceremonia por la conmemoración del “Día de la Confraternidad Peruano – China”. (En el acto se reconoció a instituciones, empresas y personalidades que han contribuido a cimentar los vínculos de amistad entre el Perú y China.) ********* En la fotografía con encargado de Negocios de la Embajada de la República Popular China.
🔴 CONTINTATUSÁN EXHIBICIÓN DIGITAL LITERARIA: FANNY JEM WONG 🇵🇪 🇨🇳🀄🐉🐲🎎⛩️
🔴 CONTINTATUSÁN EXHIBICIÓN DIGITAL LITERARIA 🇵🇪 🇨🇳🀄🐉🐲🎎⛩️ Fanny Jem Wong es autora de los poemarios Haikus (2018), El péndulo amarillo (2019), La médula nocturna (2021) y Retazos amarillos y el piano negro (2022). En ellos aparece un rico diálogo con la naturaleza (y, en particular, con la luna), así como frecuentes referencias a una china ancestral con bosques de bambú, papeles de arroz, dragones, un Emperador Amarillo y topónimos chinos. Así, en “Golondrina del banjó” oímos ecos de un modernismo exotizante con orgullosas referencias a un refinado mundo chino: una princesa amarilla, pálida y de ojos rasgados va vestida de plumas y jades, y porta un amuleto rojo mandarín. Mira de nuevo al este en Haikus y Péndulo amarillo, no solo por el formato del haiku sino a veces también por las imágenes y el gusto por el color amarillo. Las referencias a la cultura japonesa aparecen con ecos de Matsuo Basho y referencias a sakuras: “en luna llena / sakuras y hortensias / enlazan tallos”. Otros poemas evocan un erotismo sutil, como en los siguientes haikus: “vida y muerte / entre sábanas blancas / deslizándose” y “cerezas rojas / pasiones sin alivio / el bambú crece”. Por: Ignacio López-Calvo 🀄🐉🐲🎎⛩️
«𝗛𝗼𝗷𝗮𝘀 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮𝘀 𝗿𝗮í𝗰𝗲𝘀» A𝗻𝘁𝗼𝗹𝗼𝗴í𝗮 𝗹𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝗿𝗶𝗮
«𝗛𝗼𝗷𝗮𝘀 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮𝘀 𝗿𝗮í𝗰𝗲𝘀» A𝗻𝘁𝗼𝗹𝗼𝗴í𝗮 𝗹𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝗿𝗶𝗮 𝗱𝗲 𝗮𝘂𝘁𝗼𝗿𝗲𝘀 𝘁𝘂𝘀𝗮𝗻𝗲𝘀 𝗽𝗲𝗿𝘂𝗮𝗻𝗼𝘀 , compilada por el Dr. Ignacio López-Calvo y Rodrigo P. Campos a , publicado por Palabra de Clío , historiadores mexicanos. 2022. 316 págs. ISBN: 978-612-48686-0-3. Poemas de Fanny Jem Wong, pág. 228-243. En : https://www.palabradeclio.com.mx/
“Día de la Confraternidad Peruano – China”.
(2025 ENERO 30) “Día de la Confraternidad Peruano – China”. Fanny Jem Wong es distinguida en mérito a su destacada trayectoria profesional y cultural por el Congreso de la República del Perú, en el marco de la ceremonia por la conmemoración del “Día de la Confraternidad Peruano – China”, declarado mediante Ley Nº 32067. Lima, 30 de enero de 2025. (En el acto se reconoció a instituciones, empresas y personalidades que han contribuido a cimentar los vínculos de amistad entre el Perú y China.)



