POESÍA COREANA CONTEMPORÁNEA : KIM KWANG – KYU

POESÍA COREANA CONTEMPORÁNEA : KIM KWANG – KYU

KIM KWANG – KYU
Nació
el Seúl en 1941. Fue profesor en el departamento alemán de la
Universidad de Hanyang de la cual se retiró en 2006. Además de publicar
ocho volúmenes de sus poemas más destacados, tradujo a poetas del alemán
al coreano, incluyendo volúmenes de Henri Heine, Gunter Eich y Bertold
Brecht.
NORTE SUR ESTE OESTE
En primavera las verdes olas van en aumento
Extendiéndose hacia el norte, hacia el norte.
Sin obstáculos, sin cercas, no hay alambre de púas o líneas de demarcación militar
que las detengan.
Viajan hacia el norte.
Cruzando los llanos y las montañas,
Azaleas y arbustos desertan también hacia el norte.
En verano las aves cantan
Se escucha el croar de las ranas
Y es lo mismo en todas partes.
En otoño, cae una avalancha de tonos dorados
Que viaja hacia el sur, hacia el sur.
Sin obstáculos, no hay zona que los detenga
Viajan al sur.
Por los ríos
Por los valles
Florecen cosmeas y hojas carmesí que cruzan la frontera sur.
En invierno el sabor helado del vinagre
Y la picante sopa matutina.
Siempre es igual.
Norte Sur Este Oeste: sin hacer distinción
El blanco cubre el mundo por igual
no se puede contener la nevasca.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
De mis manos brotarán
amapolas rojas como la sangre.
Así, quizás mi poesía sea eterna.
MI POESÍA SOY YO
FANNY JEM WONG M
LIMA - PERÚ