Zhuangzi

La felicidad verdadera solo se encuentra en la mente sin restricciones. Zhuangzi

miércoles, agosto 20, 2025

POESÍA COREANA CONTEMPORÁNEA : ISHLE YI PARK

POESÍA COREANA CONTEMPORÁNEA :  ISHLE YI PARK 

Ishle Yi Park es una destacada poeta, cantante y escritora coreano-estadounidense

 

ISHLE YI PARK


Es una poeta de origen coreano que radica en Estados Unidos. Es la poeta más reconocida de Queens, Nueva York. Con su primer libro La temperatura de esta agua, se hizo acreedora al premio PEN America Beyon Margins en 2005.



RETRATO DE UNA HABITACIÓN EN BRONX


Máscara de carnaval

Enormes sábanas pegadas a la ventana

La helada sobre el plateado parachoques

del tren verde limón que se aleja, que avanza

agitando las ventanas

cucarachas de cobre, de Bronx

Corrompiendo el fregadero.

La luz golpeando suavemente la piel sobre mi pecho

Silencio en la alberca, congas rojo-ciruela

Que música tan sensual

Vino y whiskey, argumentos

arrojados

Por un sucio arranque.

La habitación necesita

Un poco de luz

Un hálito brillante y cálido

5 mantas rotas calientan

El frío invierno

¿Qué boca,

qué suaves párpados y largas piernas

qué secretos codiciaremos detrás de las puertas cerradas como labios?

¿Cómo sucumbirán mis huesos a la oscuridad?



¿Qué absurda imagen me sobrevivirá?

Toda esta comedia, un sofá sucio, sólo un instante

¿Quién seguirá amándome?

¿A quién moriré amando?

Tomemos esta noche

Sobre las tumbas

Iluminemos

Este espacio hueco,

Tu boca

Una ardiente flor negra.

martes, agosto 19, 2025

Alejandra Pizarnik 'Diarios'

Alejandra Pizarnik 'Diarios'

 

Alejandra Pizarnik

'Diarios'

"Su hermoso rostro se acercó amorosamente al mío mientras sus labios susurraban maravillosas frases: Los ojos oscurecidos por la emoción. Las manos, ¡sus bellas manos! buscando las mías. ¡Emocionada! ¡Excitada! ¡Terriblemente excitada! Pensaba en la suerte de él al encontrar una mujer tan maravillosa como yo. 
 
«Sólo me amo a mí misma». Se lo dije a él y se alegró. «Así me amarás más a mí». Cuanto más se ama o se odia uno a sí mismo, más capacidad hay de amar u odiar al otro".

lunes, agosto 18, 2025

POESÍA COREANA CONTEMPORÁNEA : EXTRACTOS DE FLORES DE UN MOMENTO KO UN (21)

 POESÍA COREANA CONTEMPORÁNEA :  EXTRACTOS DE FLORES DE UN MOMENTO  KO UN (21)

 

POESÍA COREANA CONTEMPORÁNEA :  EXTRACTOS DE FLORES DE UN MOMENTO  KO UN 


¿Por qué?
¿Por qué?
¿Por qué?

Ocupar un día brillante con preguntas
Para niños de cinco años
Seguramente ellos saben
Que sin esos porqués
Todo sería nada.

jueves, agosto 14, 2025

Inquebrantables : Nosotros escribimos nuestra historia.

FANNY JEM WONG Y ARTURO SEBASTIÁN RAMOS RIOFRIO
 

Inquebrantables : Nosotros escribimos nuestra historia.

EL ARQUITECTO DE MI CASA

Tú imagen blanca, mística, llena de Amor
Cautiva las garras de mi tierna memoria
el pueblo sosegado de tu mirada amadora,
atrapa mi pálida y leve estructura oriental.

Reflejada en tus verdes ojos encantados
espejos de mis pelambres amarillos
ronroneando entre tus poderosos muslos,
almohadas en que me acurrucas
cobijando este corazón de locas fantasías.

Tú imagen de amor; siembra en mi memoria
la estructura cálida de tus manos sosegadas.
Refleja en tu rostro mi imagen, simplemente
como un lago de agua tibia y entrañable.

Entre tus muslos de varón entusiasmado
ociosamente me abandono entretenida
tejes, cobijas mi corazón en piel lustrada
con amor Alta Torre de ágatas incrustadas.

Entre tus muros se cocina el pan caliente.
La casa vibra en los cantos de los niños,
meces la cuna tibia entre tus fuertes brazos
y en tus arcos protección de frío y niebla.

Querido regresa pronto, no dejes de venir
son indispensables tus vigas, tus columnas,
las seguras sienes protectoras de la lluvia,
tu sonrisa de sol caliente, calor sin condición
Abraza y sirve la mesa con tu ciencia amorosa
que es el celeste sueño que gira y noble espera.

Para mi esposo Arturo Sebastián Ramos Riofrío por amarme tal y como soy

Fanny Jem Wong.


lunes, agosto 11, 2025

domingo, agosto 10, 2025

Mariposa por Marco Martos

 
 Mariposa por Marco Martos

 Mariposa por Marco Martos

Te capturo como si fueses mariposa
Y no es para encerrarte en una jaula pequeña,
Quiero repararte el ala
Y dejarte otra vez volar
Entre las flores de la infancia
Y quedar admirado y ser puro ojo en tus colores
Que son hermoso fuego cuando principia la noche.

sábado, agosto 09, 2025

Bellini: Adelson e Salvini / Act I: "Dopo l'oscuro nembo"

Bellini: Adelson e Salvini / Act I: "Dopo l'oscuro nembo"

Después del oscuro nembo
El cielo esperarás seren,
Y a mi querida en sen
Disfruta de la calma.
Ma cos ì bella speme
¡Desaparece rápidamente!
Y en su primer mártir
¡El alma está volviendo!
Se va, luego sale el sol
De luces en sfavillar...
No sé cómo volver
¡El objeto amado!

☆☆☆☆☆

Una vez que la tormenta había pasado
Yo había esperado que el cielo se despejara en los brazos de mi amado
Disfrutaría de la calma.
Pero que hermoso sueño
desapareció como una nube
y ahora mi alma está sufriendo
¡Atormentado como antes!
El sol se esconde, luego reaparece
arder con luz...
sin embargo, la persona que amo
¡Nunca volverá a mí!

☆☆☆☆☆

Después de las nubes pesadas,
esperaba un cielo despejado;
Y en mi corazón reina la calma cuando pienso en mi amor.
Pero como una esperanza halagadora
¡puede desaparecer rápidamente!
¡Y el alma cae de nuevo, presa de su dolor!
El sol se apaga, luego vuelve;
la luz comienza a brillar de nuevo...
Y sin embargo, la persona que amo
no lo encontré
el camino de regreso

Versión completa de Aria https://youtu.be/ILw2lR_ICcU


Proverbio chino

La inocencia de un ratón puede mover un elefante.

HOJA DE VIDA POR RICARDO GONZÁLEZ VIGIL

HOJA DE VIDA POR RICARDO GONZÁLEZ VIGIL   HOJA DE VIDA POR RICARDO GONZÁLEZ VIGIL Vida: me he pasado toda la vida leyendo, amándote a plenit...

Clarice Lispector

“No me hagan ser lo que no soy, no me inviten a ser igual, porque sinceramente soy diferente. No sé amar por la mitad, no sé vivir de mentira, no sé volar con los pies en la tierra.”

Proverbio japonés

Proverbio japonés
Si piensas en ello, decídelo. Si ya lo decidiste, deja de pensarlo. Proverbio japonés

HAIKU

HAIKU
HAIKU Insólita luz - entre sus manos blancas - vuelve la magia - Fanny Jem Wong

“Día de la Confraternidad Peruano – China” ¡FELIZ DÍA DE LA CONFRATERNIDAD PERUANO-CHINA!

“Día de la Confraternidad Peruano – China” ¡FELIZ DÍA DE LA CONFRATERNIDAD PERUANO-CHINA!
“Día de la Confraternidad Peruano – China” ¡FELIZ DÍA DE LA CONFRATERNIDAD PERUANO-CHINA! Establecido mediante ley N° 32067. Fanny Jem Wong es distinguida en mérito a su destacada trayectoria profesional y cultural por el Congreso de la República del Perú, en el marco de la ceremonia por la conmemoración del “Día de la Confraternidad Peruano – China”. (En el acto se reconoció a instituciones, empresas y personalidades que han contribuido a cimentar los vínculos de amistad entre el Perú y China.) ********* En la fotografía con encargado de Negocios de la Embajada de la República Popular China.

HAIKU DE FANNY JEM WONG

HAIKU DE FANNY JEM WONG
mis emociones / péndulo amarillo / deshojándome

HAIKU DE FANNY JEM WONG

HAIKU DE FANNY JEM WONG
La mariposa / Princesa De Las Nubes / escribe versos.

🔴 CONTINTATUSÁN EXHIBICIÓN DIGITAL LITERARIA: FANNY JEM WONG 🇵🇪 🇨🇳🀄🐉🐲🎎⛩️

🔴 CONTINTATUSÁN EXHIBICIÓN DIGITAL LITERARIA: FANNY JEM WONG 🇵🇪 🇨🇳🀄🐉🐲🎎⛩️
🔴 CONTINTATUSÁN EXHIBICIÓN DIGITAL LITERARIA 🇵🇪 🇨🇳🀄🐉🐲🎎⛩️ Fanny Jem Wong es autora de los poemarios Haikus (2018), El péndulo amarillo (2019), La médula nocturna (2021) y Retazos amarillos y el piano negro (2022). En ellos aparece un rico diálogo con la naturaleza (y, en particular, con la luna), así como frecuentes referencias a una china ancestral con bosques de bambú, papeles de arroz, dragones, un Emperador Amarillo y topónimos chinos. Así, en “Golondrina del banjó” oímos ecos de un modernismo exotizante con orgullosas referencias a un refinado mundo chino: una princesa amarilla, pálida y de ojos rasgados va vestida de plumas y jades, y porta un amuleto rojo mandarín. Mira de nuevo al este en Haikus y Péndulo amarillo, no solo por el formato del haiku sino a veces también por las imágenes y el gusto por el color amarillo. Las referencias a la cultura japonesa aparecen con ecos de Matsuo Basho y referencias a sakuras: “en luna llena / sakuras y hortensias / enlazan tallos”. Otros poemas evocan un erotismo sutil, como en los siguientes haikus: “vida y muerte / entre sábanas blancas / deslizándose” y “cerezas rojas / pasiones sin alivio / el bambú crece”. Por: Ignacio López-Calvo 🀄🐉🐲🎎⛩️

POESÍA CHINA

POESÍA CHINA
FUERA DE LA PUERTA DEL ESTE

«𝗛𝗼𝗷𝗮𝘀 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮𝘀 𝗿𝗮í𝗰𝗲𝘀» A𝗻𝘁𝗼𝗹𝗼𝗴í𝗮 𝗹𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝗿𝗶𝗮

«𝗛𝗼𝗷𝗮𝘀 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮𝘀 𝗿𝗮í𝗰𝗲𝘀» A𝗻𝘁𝗼𝗹𝗼𝗴í𝗮 𝗹𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝗿𝗶𝗮
«𝗛𝗼𝗷𝗮𝘀 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮𝘀 𝗿𝗮í𝗰𝗲𝘀» A𝗻𝘁𝗼𝗹𝗼𝗴í𝗮 𝗹𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝗿𝗶𝗮 𝗱𝗲 𝗮𝘂𝘁𝗼𝗿𝗲𝘀 𝘁𝘂𝘀𝗮𝗻𝗲𝘀 𝗽𝗲𝗿𝘂𝗮𝗻𝗼𝘀 , compilada por el Dr. Ignacio López-Calvo y Rodrigo P. Campos a , publicado por Palabra de Clío , historiadores mexicanos. 2022. 316 págs. ISBN: 978-612-48686-0-3. Poemas de Fanny Jem Wong, pág. 228-243. En : https://www.palabradeclio.com.mx/

“Día de la Confraternidad Peruano – China”.

“Día de la Confraternidad Peruano – China”.
(2025 ENERO 30) “Día de la Confraternidad Peruano – China”. Fanny Jem Wong es distinguida en mérito a su destacada trayectoria profesional y cultural por el Congreso de la República del Perú, en el marco de la ceremonia por la conmemoración del “Día de la Confraternidad Peruano – China”, declarado mediante Ley Nº 32067. Lima, 30 de enero de 2025. (En el acto se reconoció a instituciones, empresas y personalidades que han contribuido a cimentar los vínculos de amistad entre el Perú y China.)