Zhuangzi

La felicidad verdadera solo se encuentra en la mente sin restricciones. Zhuangzi

sábado, febrero 15, 2020

CITAS LIN YUNTANG

CITAS LIN YUNTANG

Fecha de nacimiento: 10. Octubre 1895 Fecha de muerte: 26. Marzo 1976 Este es un nombre chino; el apellido es Lin. Lin Yutang . Fue enterrado en Yangmingshan, Taipéi, Taiwán. Su casa fue convertida en un museo que administra la Universidad Soochow de Taipéi.

Fuente: https://citas.in/autores/lin-yutang/
Fecha de nacimiento: 10. Octubre 1895 Fecha de muerte: 26. Marzo 1976 Este es un nombre chino; el apellido es Lin. Lin Yutang . Fue enterrado en Yangmingshan, Taipéi, Taiwán. Su casa fue convertida en un museo que administra la Universidad Soochow de Taipéi.

Fuente: https://citas.in/autores/lin-yutang/


Hay tanto para amar y admirar en esta vida, que es un acto de ingratitud no estar feliz y contento con esta existencia.“ — Lin Yutang

Fuente: https://citas.in/autores/lin-yutang/

Lin Yutang


Lin Yutang

(Originalmente Lin Yü-T'ang; Changzhou, 1895 - Hong Kong, 1976) Escritor y filólogo chino. Cursó estudios universitarios en el St. John de Shanghai, adscrito a la Universidad de Harvard, donde aprendió lengua y literatura inglesas. Más tarde marchó al extranjero, para completar su educación occidental en la universidad alemana de Leipzig. A su regreso a China, ejerció la docencia en la Universidad de Pekín desde 1923 hasta 1926, donde impartió clases de Filología Inglesa. Para hacer realidad su proyecto de acercar las culturas china y occidental, desarrolló un sistema de indización del idioma chino, y colaboró activamente en un plan oficial que pretendía facilitar la romanización de la lengua china.

A partir de 1928 se instaló en los Estados Unidos de América, donde se dedicó al cultivo de la creación literaria y a la divulgación de diversos aspectos de su país, su cultura y sus gentes, en obras como Mi país y mi pueblo (1935), a la que siguió otra obra de enorme interés, titulada La importancia de vivir (1937). Estos libros se convirtieron en best-sellers que rebasaron el ámbito norteamericano para dar a Lin Yutang una proyección internacional.

Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


Lin Yutang


HAIKU 4: Alfonso Cisneros Cox

 

HAIKU 4:  Alfonso Cisneros Cox

Hacia el malecón
la niebla de mi calle
desaparece.



HAIKU 4:  Alfonso Cisneros Cox

Hacia el malecón
la niebla de mi calle
desaparece.


viernes, febrero 14, 2020

Flor del hibisco por Marco Martos

 

Flor del hibisco por Marco Martos 


Como luce la flor del hibisco cuando llega el verano,
La niña es hermosa, roja la cara, chapoteando en la acequia
Entre los gritos de alegría de todos los pequeños
En la tarde de nubarrones y aguaceros desesperados.
Han subido las aguas y un río de furia adolescente
Corta las antiguas calles del pueblo soledoso.
Uno a uno los infantes se lanzan desde el puente diminuto
Y nadan victoriosos en las turbulentas aguas.
La niña no duda, se arroja a los remolinos marrones,
Bracea en medio de las corrientes contrarias
Y sale a la orilla llena de lodo, yuyos y lástimas.

 

jueves, febrero 13, 2020

Tres poemas en homenaje a Ludwing Wittgenstein Por Marco Martos

Tres poemas en homenaje a Ludwing Wittgenstein Por Marco Martos

El escarabajo de oro Por Marco Martos

 
Y miro tu caja cerrada con aprecio.
Imagino que tienes otro escarabajo de oro
Y quiero disfrutar su belleza mientras noto que tú también
Deseas solazarte con mi animal que te intriga.
Hay quien piensa que mi escarabajo no es de oro
Y lo dice a grandes voces en calles y plazas.
Es un orate hablando solo porque a mí no me conocen
En esta ciudad extranjera de habla extraña.
Nada les importo a los viandantes.
Soy hombre que camina solo con una caja de cartón,
Y que va detrás de una mujer que lleva otra de madera,
Nadie piensa que esa pareja
Guarda en sus cajas dos escarabajos de oro
O solo palabras de un poema que se llama
 
 
Empedrado Por Marco Martos

Empedrado Por Marco Martos
 
Otra soledad la sigue como esclava.
Cada una lleva un escarabajo de oro,
Muy bien envuelto entre cartones.
Las soledades, ya se sabe, son eso,
Carecen de las habilidades del lenguaje,
Su hablar es unívoco, sin interlocutores.
Soledades, guiñapos, apenas seres humanos,
No saben hablar, como los escarabajos de oro. 
 
 
Escarabajo soñado Por Marco Martos

 

Escarabajo soñado Por Marco Martos

 
¿Qué hago Dios mío si en mi caja
No existe un escarabajo de oro?
Es ligera de contenido, parece tener solo aire
O unas briznas de paja amarilla
Que por su levedad son menos que una pluma
Ligera en esos pálidos cartones.
En mi mente está el escarabajo de oro,
Sus antenas y su abdomen, metal precioso.
Pero de nada me sirve su cuerpo hermoso,
Reacio a todo contacto pues es soñada maravilla
Que no puedo utilizarla para obtener algo en el mercado.
No tiene valor de cambio en el extremo del mundo.
Estoy en las ventiscas, encaramado en el no ser
Del tiempo de una noche inacabable.
Hay un escarabajo que camina, que parece olisquear
Mi caja y que me dice en su lenguaje que no es de oro.

 

martes, febrero 04, 2020

ARTE MIROSLAV YOTOV

 
ARTE MIROSLAV YOTOV

ARTE MIROSLAV YOTOV

Miroslav Stefanov Jotov nació el 26 de julio de 1977 en Isperih, Bulgaria. Se graduó en la escuela secundaria con un diploma en diseño gráfico en Razgrad. En el año 2000, se graduó en la Universidad de Shumen en pedagogía del arte. Realizo varias participaciones en expociones en los años 2000 y 2004 periodo un tanto difícil pero sobre todo de aprendizaje y orientación profesional.

Comenzó a dedicarse a la pintura en el año 2005. En el mismo año ganó el premio de escultura en un taller en Shumen. Realizo su primera exposición de pintura en solitario en el año 2006. Debido al creciente interés en sus obras en el 2005, se ocupa principalmente de la pintura al óleo de encargo y la escultura. Yotov Cirk o como se le conoce cariñosamente entre sus amigos es un artista joven, emprendedor y versátil cuya obra abarca una amalgama de estilos que ponen de relieve su individualismo. Su estilo es único. Sus pinceladas están bien definidas, en ocasiones tratando de seducir al espectador. Su particular estilo le ha valido elogios y admiración de sus compañeros, críticos y conocedores.
 
ARTE MIROSLAV YOTOV
ARTE MIROSLAV YOTOV
ARTE MIROSLAV YOTOV

ARTE MIROSLAV YOTOV

ARTE MIROSLAV YOTOV

ARTE MIROSLAV YOTOV

ARTE MIROSLAV YOTOV

ARTE MIROSLAV YOTOV

ARTE MIROSLAV YOTOV

ARTE MIROSLAV YOTOV

Proverbio chino

La inocencia de un ratón puede mover un elefante.

HOJA DE VIDA POR RICARDO GONZÁLEZ VIGIL

HOJA DE VIDA POR RICARDO GONZÁLEZ VIGIL   HOJA DE VIDA POR RICARDO GONZÁLEZ VIGIL Vida: me he pasado toda la vida leyendo, amándote a plenit...

Clarice Lispector

“No me hagan ser lo que no soy, no me inviten a ser igual, porque sinceramente soy diferente. No sé amar por la mitad, no sé vivir de mentira, no sé volar con los pies en la tierra.”

Proverbio japonés

Proverbio japonés
Si piensas en ello, decídelo. Si ya lo decidiste, deja de pensarlo. Proverbio japonés

HAIKU

HAIKU
HAIKU Insólita luz - entre sus manos blancas - vuelve la magia - Fanny Jem Wong

“Día de la Confraternidad Peruano – China” ¡FELIZ DÍA DE LA CONFRATERNIDAD PERUANO-CHINA!

“Día de la Confraternidad Peruano – China” ¡FELIZ DÍA DE LA CONFRATERNIDAD PERUANO-CHINA!
“Día de la Confraternidad Peruano – China” ¡FELIZ DÍA DE LA CONFRATERNIDAD PERUANO-CHINA! Establecido mediante ley N° 32067. Fanny Jem Wong es distinguida en mérito a su destacada trayectoria profesional y cultural por el Congreso de la República del Perú, en el marco de la ceremonia por la conmemoración del “Día de la Confraternidad Peruano – China”. (En el acto se reconoció a instituciones, empresas y personalidades que han contribuido a cimentar los vínculos de amistad entre el Perú y China.) ********* En la fotografía con encargado de Negocios de la Embajada de la República Popular China.

HAIKU DE FANNY JEM WONG

HAIKU DE FANNY JEM WONG
mis emociones / péndulo amarillo / deshojándome

HAIKU DE FANNY JEM WONG

HAIKU DE FANNY JEM WONG
La mariposa / Princesa De Las Nubes / escribe versos.

🔴 CONTINTATUSÁN EXHIBICIÓN DIGITAL LITERARIA: FANNY JEM WONG 🇵🇪 🇨🇳🀄🐉🐲🎎⛩️

🔴 CONTINTATUSÁN EXHIBICIÓN DIGITAL LITERARIA: FANNY JEM WONG 🇵🇪 🇨🇳🀄🐉🐲🎎⛩️
🔴 CONTINTATUSÁN EXHIBICIÓN DIGITAL LITERARIA 🇵🇪 🇨🇳🀄🐉🐲🎎⛩️ Fanny Jem Wong es autora de los poemarios Haikus (2018), El péndulo amarillo (2019), La médula nocturna (2021) y Retazos amarillos y el piano negro (2022). En ellos aparece un rico diálogo con la naturaleza (y, en particular, con la luna), así como frecuentes referencias a una china ancestral con bosques de bambú, papeles de arroz, dragones, un Emperador Amarillo y topónimos chinos. Así, en “Golondrina del banjó” oímos ecos de un modernismo exotizante con orgullosas referencias a un refinado mundo chino: una princesa amarilla, pálida y de ojos rasgados va vestida de plumas y jades, y porta un amuleto rojo mandarín. Mira de nuevo al este en Haikus y Péndulo amarillo, no solo por el formato del haiku sino a veces también por las imágenes y el gusto por el color amarillo. Las referencias a la cultura japonesa aparecen con ecos de Matsuo Basho y referencias a sakuras: “en luna llena / sakuras y hortensias / enlazan tallos”. Otros poemas evocan un erotismo sutil, como en los siguientes haikus: “vida y muerte / entre sábanas blancas / deslizándose” y “cerezas rojas / pasiones sin alivio / el bambú crece”. Por: Ignacio López-Calvo 🀄🐉🐲🎎⛩️

POESÍA CHINA

POESÍA CHINA
FUERA DE LA PUERTA DEL ESTE

«𝗛𝗼𝗷𝗮𝘀 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮𝘀 𝗿𝗮í𝗰𝗲𝘀» A𝗻𝘁𝗼𝗹𝗼𝗴í𝗮 𝗹𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝗿𝗶𝗮

«𝗛𝗼𝗷𝗮𝘀 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮𝘀 𝗿𝗮í𝗰𝗲𝘀» A𝗻𝘁𝗼𝗹𝗼𝗴í𝗮 𝗹𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝗿𝗶𝗮
«𝗛𝗼𝗷𝗮𝘀 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮𝘀 𝗿𝗮í𝗰𝗲𝘀» A𝗻𝘁𝗼𝗹𝗼𝗴í𝗮 𝗹𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝗿𝗶𝗮 𝗱𝗲 𝗮𝘂𝘁𝗼𝗿𝗲𝘀 𝘁𝘂𝘀𝗮𝗻𝗲𝘀 𝗽𝗲𝗿𝘂𝗮𝗻𝗼𝘀 , compilada por el Dr. Ignacio López-Calvo y Rodrigo P. Campos a , publicado por Palabra de Clío , historiadores mexicanos. 2022. 316 págs. ISBN: 978-612-48686-0-3. Poemas de Fanny Jem Wong, pág. 228-243. En : https://www.palabradeclio.com.mx/

“Día de la Confraternidad Peruano – China”.

“Día de la Confraternidad Peruano – China”.
(2025 ENERO 30) “Día de la Confraternidad Peruano – China”. Fanny Jem Wong es distinguida en mérito a su destacada trayectoria profesional y cultural por el Congreso de la República del Perú, en el marco de la ceremonia por la conmemoración del “Día de la Confraternidad Peruano – China”, declarado mediante Ley Nº 32067. Lima, 30 de enero de 2025. (En el acto se reconoció a instituciones, empresas y personalidades que han contribuido a cimentar los vínculos de amistad entre el Perú y China.)