Zhuangzi

La felicidad verdadera solo se encuentra en la mente sin restricciones. Zhuangzi

viernes, agosto 06, 2010

Carta de Manuel Dorrego a su esposa

Carta de Manuel Dorrego a su esposa



CARTA DE MANUEL DORREGO A SU ESPOSA

Mi querida Angelita:

En este momento me intiman que dentro de una hora debo morir; ignoro por qué; más la Providencia divina, en la cual confío en este momento crítico, así lo ha querido. Perdono a todos mis enemigos y suplico a mis amigos que no den paso alguno en desagravio de lo recibido por mí.
Mi vida: Educa a esas amables criaturas: sé feliz, ya que no lo has podido ser en compañía del desgraciado

MANUEL DORREGO
(A SUS HIJAS)

Mi querida Angelita: Te acompaño esa sortija para memoria de tu desgraciado padre.
Manuel Dorrego

Mi querida Isabel: Te devuelvo los tiradores que hiciste a tu infortunado padre
Manuel Dorrego

Sed católicas y virtuosas que esa religión es lo que me consuela en este momento.

(CARTA A SU SOBRINO, DON FORTUNATO MIRÓ)
 
Mi apreciado sobrino: Te suplico me arregles mis cuentas con Angela, por si algo le toca para vivir a esa desgraciada. Recibe el adiós de tu tío,
Manuel Dorrego

jueves, julio 22, 2010

Manada por Walter Faila

Manada por Walter Faila


Manada por Walter Faila

Por esos grises laberintos,
donde sollozan los sauces,
va la manada sin rumbo.
Corazones de almejas,
ojos de bueyes,
vientres de río.
De la mano del tiempo,
revueltas ilusiones
con olor a cadáveres
y el esperma olvidado
Alguien debe ser capaz
de rozar su lepra de vida,
Alguien debe intentar ser justo
cuando el olor a polvo
se vuelve alquitrán quemado
en las narices rotas
del dolor y la pobreza.
Castigar la ignominia
con el sudor de una sonrisa
en sus ojos de sombras,
Volverse por sobre de los hombros
a mirar la calle
repleta de suciedad y de egoísmo,
de limitaciones y zozobras
Alguien debe bajar la mirada,
y conmoverse cuando lame
el fango de sus dedos
la manada sedienta
Escuchar el latir precipitado
de sus pechos sombríos
y sus vientres de arroyo enarenado.-
Yo habré de acompañarte,
por esos laberintos grises
donde Marcia se suicidó una tarde
entre las páginas de un libro rojo
con su ángel endemoniado y perdido.
Tu vendrás conmigo,
por esos mismos laberintos
donde no llegan los hombres.
Donde la pluma es un cincel de alma
que talla huellas desdichadas
desde los ojos de los niños
y la respiración dificultosa de los viejos.
No te quedes mirando las huellas
mientras se alejan mis pasos
No te quedes mirando
como se pierde la tarde
en las ojeras de la luna.


domingo, junio 20, 2010

Romance para mi muerte (octosílabos clásicos) por Walter Faila



Romance para mi muerte (octosílabos clásicos)  por Walter Faila 


Romance para mi muerte (octosílabos clásicos)  por Walter Faila

¿Será que tu cuando nazcas,
me traerás rosas frescas?
Petunias lilas y blancas
¿un gran balcón con adelfas?
¿Vendrás con tus ojos pardos
sobre alguna piel morena
con tus fogatas de talas
y con una urna alfarera?
¿Será que me traigas patrias
que carezcan de fronteras
y un pasaporte de lunas
con un visado de estrellas?
Acaso cuando tu nazcas
un día de primavera
pretendas traerme versos
para mirar hacia fuera
por la ventana infinita
donde escapa la tristeza.
¿Será que tu cuando nazcas
muy junto a la luna llena
para mi, traigas en bálsamo
una muerte mas serena
mas razonable y mas justa
que ésta muerte que me apena?
¿Será que cuando tu nazcas
me traerás azucenas?
¿Un campo sin espinillas
y un mundo sin tanta guerra?
Ojos cargados de dicha
Un amor sin tanta espera.
¡Ay, al fin cuando tu nazcas!
Como musgos en la piedra
trepando para taparme
la palidez de la idea
no te olvides de traerme
petunias lilas y blancas
algún balcón con adelfas
Una fogata de talas,
y con una urna alfarera.
Una cubierta para mi alma
un umbral y una escalera
Muchos sueños cargando hadas
mi lapicera de pluma
mi manantial de tristeza
¡Ay, si a lo mejor pudieras!
traerme cuando tu nazcas
alivio para mis penas.- 



martes, junio 15, 2010

De aquí nadie se escapa por Walter Faila

De aquí nadie se escapa por Walter Faila


De aquí nadie se escapa por Walter Faila

De aquí nadie se escapa
Ni el ateo, ni el místico, ni el santo
No hay salida para el rengo
para el mudo, para el manco.
No se escapa ni el perfecto
ni el marino, ni el prefecto.
Ni los días trabajados
Ni las horas del asueto.
No se evade ni la sombra
ni la boca que te nombra
ni los labios que te rezan
ni las almas que te odian
ni los ojos que te besan.
Si en tu dicha hay una cama
¡duerme!,
y al llegar cada mañana
levanta tu alegría con nobleza
Si en cambio
ni una cama te ha dado tu pobreza
descansa sobre el banco de una plaza
y aun así, al despertar,
verás el sol reflejado entre tus cejas.
Que de aquí nadie se escapa
Ni la bolsa de comercio
Ni la alforja del mercado.
Ni la idea de ser necio
Ni el humilde humanizado.
Si ves un burdel domesticado
por el claro sendero de la vida
Señoritas con licencias concedidas
que tienen corazón bien arriba de sus piernas
al abrir sus bellos muslos no te olvides
que late una mujer dentro de ellas.
Nunca dudes
que estás solo en éste mundo
aunque miles y millones te parezcan
Que eres solo un errabundo
Que de aquí nada te llevas.
Para qué guardar tanta avaricia
Para qué mostrar tanta miseria.
Que de aquí nadie se va,
Que eso nadie ya lo arregla
Y si piensas que has pasado
sin dejar alguna huella
Que tan solo te han quedado
tus dudas, tus certezas,
tus miedos y tu suerte,
yo te aseguro
que éste es un espacio
de reservas de la muerte
Por eso, hijo mío,
No te olvides que de aquí nadie se escapa
que no llevas mas que lámparas oscuras
sin fortuna, sin amor, sin tristeza.
Es “hoy”… toda hermosura
Es “hoy”… cosa tan bella.
Si tienes un camino lo caminas
si en cambio los caminos se te niegan
ve al costado de las ruinas
y juega a ser feliz con las estrellas.

Walter Faila

miércoles, junio 09, 2010

DÉJALAS ARDER COMO CANDELAS POR WALTER FAILA

DÉJALAS ARDER COMO CANDELAS POR WALTER FAILA


DÉJALAS ARDER COMO CANDELAS

Coplas de amor como ovejuelas
peludas y pastoras por el campo
deambulan mascando las brunelas
con la lírica ternura de su canto.
Coplas de amor que son un manto
a la noble razón del inocente
que camina creyendo incandescente
un mundo tan oscuro y tan amargo.
Al decir quien bien decía
que los sueños se forjan de antemano
yo he sabido de sueños más lozanos
que nacen sin crecer entre la gente.
Coplas de amor que son urgentes
como rayos cayendo por la villa
se pasean por un cielo sin orillas
con su traje de doncel ambivalente.
Si el amar te hace decir tan sutilmente
redondillas que nacen de tu palma
no te olvides al decir que nunca es calma
esa dicha de gozar con tanto apuro
Que tus versos de amor sean más duros
que las flores que dejaste en la ventana
No renuncies a decir que en la mañana
viste sangre corriendo por el río
que no es pura la puesta del estío
cuando hay nubes voladoras
que hacen sombra con sus alas.
Dale al mundo tus coplas trovadoras
sin negar la sinrazón de la injusticia
Que no sea tu voz solo avaricia
de un beso engalanando tu morada.
Coplas de amor gritando fuerte
que salgan como látigo a la frente
de quien mira sin ver tanta desgracia.
Coplas de amor que den las gracias
por recibir de tu amada una caricia
sin que deje de caer de tu mejilla
una lágrima y un grito de justicia.
No te digo que no cantes al recuerdo
ni que niegues la sonrisa de tus labios
solo pido que pongas en tus versos
las penas y el dolor de tus hermanos.
Ser poeta es buena cosa, camarada,
Se puede navegar como un humano
por el canto virtuoso de los grillos
caminar entre espinas y cuchillos
y vigilar el mar con la mirada
Luchar entre redes y corrillos
y hacer el amor entre las algas.
Coplas de amor, como ovejuelas,
paseando su blancura por el alba
déjalas arder como candelas
déjalas pastear sobre las almas.-

Walter Faila

lunes, mayo 31, 2010

QUE MAS DA...POR WALTER FAILA



QUE MAS DA...POR WALTER FAILA

QUE MAS DA...POR WALTER FAILA

No te digo que escuches porque ya no te hablo
Ni que nada concedas porque nada te pido.
Solo quiero que entiendas que no soy tu esclavo
sino un hombre que a medias camina aun herido.

Que me duele en el alma saber has perdido
la rienda del mundo en manos del hombre
cuando alguna mañana al quedarte dormido
te cambiaron los sueños, la dicha y el nombre.

Me dijeron que andabas buscando el ensayo
de un bautizo de gracia que devuelva tu verbo
Que trocaste tu estampa una noche de mayo
al llegar a la casa donde mora tu ciervo.

Me contaron que al alba perdiste las rutas
en un puesto de hierbas del mercado del cielo
Que fumabas dos porros con cirujas y putas
y apostabas milagros con sabor a consuelo.

Si recobras el mundo y has tomando consciencia
solo espero que cambies por amor tantos leños
Que no crezcan los niños sin tener en su esencia
una cuota de dicha que alimente sus sueños.

Si retornas triunfante de ésta guerra de fuego
a la diestra del padre del que yo no me ufano
no te olvides que el mundo ya no juega tu juego
y aun confían en ti mil millones de hermanos.

Por mi lado concluyo éstos versos que abordo
que me juzgue quien quiera por haberte juzgado
si cuando ellos te hablan tu te haces el sordo
que mas da que al hablarme yo me quede callado.

Walter Faila

sábado, mayo 22, 2010

POESÍA CHINA 05 : De Los Diecinueve Poemas Han : La Canción de Lo-fu

 De Los Diecinueve Poemas Han : La Canción de Lo-fu

  

De Los Diecinueve Poemas Han

La Canción de Lo-fu

 
El sol se eleva en el Este,
brilla sobre las altas cámaras de la casa de Ch'in.
En la casa de Ch'in mora una chica adorable:
su nombre es Lo-fu.

 
Cuida bien de sus gusanos de seda,
juntando hojas de morera al Sur de la ciudad.
Acarrea su cesta con un cordón de seda azul,
los lazos de su cesta están hechos de acacia.

 
Su cabello, peinado en trenzas sueltas,
piedras de Luna cuelgan de sus orejas.
sus enaguas son de seda amarilla,
su chaqueta de púrpura.

 
Cualquiera que mira a Lo-fu
deja caer lo que tenga en las manos, y se golpea la mejilla.
Cuando los jóvenes ven a Lo-fu
quitan sus gorros, muestran sus vainas rojas.

 
El que ara olvida su arado,
el granjero olvida su azada.
Perturbados, vagabundean

y se ponen en cuclillas mirando a Lo-fu.

 
El gobernador conduce desde el Sur,
los cinco caballos aflojan su paso.
El gobernador envía a su hombre a preguntar
a qué casa pertenece Lo-fu.

 
"Soy la hija del Maestro Ch'in.
Me llamo Lo-fu."
"Dime qué edad tienes."
"Aún no tengo veinte,
pero tengo más de quince."

 
El gobernador llama a Lo-fu:
“¿Andarías en mi carruaje?”
Lo-fu hace una reverencia y responde:
"¡Qué tonto es mi señor!
Mi señor tiene esposa.
Yo también tengo esposo.
Allá hay jinetes cabalgando,
más de mil, mi amante los dirige."

 
"Cómo sabré cuál es tu esposo?"
"Caballo blanco seguido por potrillo negro,
hebras azules en la cola del caballo,
pendientes de oro en las crines del caballo,
en su cintura una espada ardilla
que vale más de una fortuna en oro."

 

 "A los quince recepcionista en la corte,
a los veinte fue hecho chambelán,
a los treinta ayudaba al emperador,
a los cuarenta fue gobernador de una ciudad."

 
"Es hermoso y blanco,
suave como la seda es su mejilla.
Camina orgullosamente por el hall del palacio,
donde mil cortesanos lo aguardan,
y todos le ofrecen gran fama."

miércoles, abril 07, 2010

FLORES DE CENIZAS POR FANNY JEM WONG

FLORES DE CENIZAS POR FANNY JEM WONG

FLORES DE CENIZAS POR FANNY JEM WONG



FLORES DE CENIZAS


I
Hoy leí  sobre el amor
que se esconde tras las lechugas,
en verdad que son grandes
los frutos de aquel huerto.


II
Me iré como llegué
sin que nadie lo sepa.
Extraños son los versos
que no se pueden escribir
cuando las letras huyen asustadas
hacia las profundidades
de los bosques de bambú.


III
La montaña creció
socavé y socavé,
estación  tras estación
y no logré vencerla
Yandang es demasiado hermosa
para olvidarla,
volveré el próximo invierno.


IV
Mi pensamiento divaga
perdido  entre los pies
de un ejército
de hormigas rojas,
en vano intento
contar sus zapatos.


V
Un ojo que no mira,
una mano que no toca,
un reloj siempre de prisa,
una esfera que no gira,
se transformó en un  rompecabezas,
estos nunca me gustaron.


VI
Solo veo ríos negros
sobre papeles de arroz
y ocho dragones
señalando  el camino.
Nada importante
que deba recordar.


VII
Cigarrillo tras cigarrillo,
la habitación revienta de humo,
un  cangrejo se ríe a carcajadas
cuando el Dragón terrestre
de un solo golpe
destruye el preciado jarrón.


VIII
La pluma duerme
dentro de la caparazón
de una pesada tortuga
que se aleja y se aleja
Estoy agotada


IX
Se declaro día de duelo
nadie lloró, nadie  entendía
el por qué de tanto aspaviento
Solo era un ave más
viajando hacia el oriente.


X
Contempló durante años  como caían
bolitas de oro dentro de la boca de la rana,
estas anunciaban funestos acontecimientos
Le ofrendo  entonces  sus  manos
las recibió complacido
alimentaron su enorme ego.


XI
En vano intenta  despertarla
un lúgubre manto cubre su calva cabeza
por fin  se liberó de ella
Cuando un hambriento perro
se trago de un solo bocado a la luna. 


XII
La veleta siempre giraba
hacia la misma dirección,
lamentablemente el camino
era oscuro y pantanoso
tropecé,  perdí mis gafas,
cuando casi me dí por vencida
las encontraron las plantas de mis pies.


XIII
¿Uno más uno?
Depende,
es verdad
Y no de la pluma  del faisán
Ni de los ábacos de perlas


XIV
La arrogancia  es mérito
de quienes poseen mentes pequeñas,
quizás en invierno cuando las ramas caídas
solo sirvan para alimentar el fuego de la vieja estufa
añores los vientos de otoño.


XV
De la boca del Rey Dragón
se alimento desde siempre el Lago Yanhu
algún día lograré bañarme
en sus aguas inmortales.


XVI
Cuando la luna cubra de plata mis cabellos
Y mis manos pierdan la blancura del marfil,
Odiosos pájaros me  traerán dentro de sus picos
flores secas cubiertas de  estiércol  y cenizas
Eso  no será trascendente,
lo bello no siempre es verdadero
y lo verdadero a veces resulta no ser bello.

FANNY JEM WONG
04.02.2009


Proverbio chino

La inocencia de un ratón puede mover un elefante.

HOJA DE VIDA POR RICARDO GONZÁLEZ VIGIL

HOJA DE VIDA POR RICARDO GONZÁLEZ VIGIL   HOJA DE VIDA POR RICARDO GONZÁLEZ VIGIL Vida: me he pasado toda la vida leyendo, amándote a plenit...

Clarice Lispector

“No me hagan ser lo que no soy, no me inviten a ser igual, porque sinceramente soy diferente. No sé amar por la mitad, no sé vivir de mentira, no sé volar con los pies en la tierra.”

Proverbio japonés

Proverbio japonés
Si piensas en ello, decídelo. Si ya lo decidiste, deja de pensarlo. Proverbio japonés

HAIKU

HAIKU
HAIKU Insólita luz - entre sus manos blancas - vuelve la magia - Fanny Jem Wong

“Día de la Confraternidad Peruano – China” ¡FELIZ DÍA DE LA CONFRATERNIDAD PERUANO-CHINA!

“Día de la Confraternidad Peruano – China” ¡FELIZ DÍA DE LA CONFRATERNIDAD PERUANO-CHINA!
“Día de la Confraternidad Peruano – China” ¡FELIZ DÍA DE LA CONFRATERNIDAD PERUANO-CHINA! Establecido mediante ley N° 32067. Fanny Jem Wong es distinguida en mérito a su destacada trayectoria profesional y cultural por el Congreso de la República del Perú, en el marco de la ceremonia por la conmemoración del “Día de la Confraternidad Peruano – China”. (En el acto se reconoció a instituciones, empresas y personalidades que han contribuido a cimentar los vínculos de amistad entre el Perú y China.) ********* En la fotografía con encargado de Negocios de la Embajada de la República Popular China.

HAIKU DE FANNY JEM WONG

HAIKU DE FANNY JEM WONG
mis emociones / péndulo amarillo / deshojándome

HAIKU DE FANNY JEM WONG

HAIKU DE FANNY JEM WONG
La mariposa / Princesa De Las Nubes / escribe versos.

🔴 CONTINTATUSÁN EXHIBICIÓN DIGITAL LITERARIA: FANNY JEM WONG 🇵🇪 🇨🇳🀄🐉🐲🎎⛩️

🔴 CONTINTATUSÁN EXHIBICIÓN DIGITAL LITERARIA: FANNY JEM WONG 🇵🇪 🇨🇳🀄🐉🐲🎎⛩️
🔴 CONTINTATUSÁN EXHIBICIÓN DIGITAL LITERARIA 🇵🇪 🇨🇳🀄🐉🐲🎎⛩️ Fanny Jem Wong es autora de los poemarios Haikus (2018), El péndulo amarillo (2019), La médula nocturna (2021) y Retazos amarillos y el piano negro (2022). En ellos aparece un rico diálogo con la naturaleza (y, en particular, con la luna), así como frecuentes referencias a una china ancestral con bosques de bambú, papeles de arroz, dragones, un Emperador Amarillo y topónimos chinos. Así, en “Golondrina del banjó” oímos ecos de un modernismo exotizante con orgullosas referencias a un refinado mundo chino: una princesa amarilla, pálida y de ojos rasgados va vestida de plumas y jades, y porta un amuleto rojo mandarín. Mira de nuevo al este en Haikus y Péndulo amarillo, no solo por el formato del haiku sino a veces también por las imágenes y el gusto por el color amarillo. Las referencias a la cultura japonesa aparecen con ecos de Matsuo Basho y referencias a sakuras: “en luna llena / sakuras y hortensias / enlazan tallos”. Otros poemas evocan un erotismo sutil, como en los siguientes haikus: “vida y muerte / entre sábanas blancas / deslizándose” y “cerezas rojas / pasiones sin alivio / el bambú crece”. Por: Ignacio López-Calvo 🀄🐉🐲🎎⛩️

POESÍA CHINA

POESÍA CHINA
FUERA DE LA PUERTA DEL ESTE

«𝗛𝗼𝗷𝗮𝘀 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮𝘀 𝗿𝗮í𝗰𝗲𝘀» A𝗻𝘁𝗼𝗹𝗼𝗴í𝗮 𝗹𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝗿𝗶𝗮

«𝗛𝗼𝗷𝗮𝘀 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮𝘀 𝗿𝗮í𝗰𝗲𝘀» A𝗻𝘁𝗼𝗹𝗼𝗴í𝗮 𝗹𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝗿𝗶𝗮
«𝗛𝗼𝗷𝗮𝘀 𝘀𝗼𝗯𝗿𝗲 𝗹𝗮𝘀 𝗿𝗮í𝗰𝗲𝘀» A𝗻𝘁𝗼𝗹𝗼𝗴í𝗮 𝗹𝗶𝘁𝗲𝗿𝗮𝗿𝗶𝗮 𝗱𝗲 𝗮𝘂𝘁𝗼𝗿𝗲𝘀 𝘁𝘂𝘀𝗮𝗻𝗲𝘀 𝗽𝗲𝗿𝘂𝗮𝗻𝗼𝘀 , compilada por el Dr. Ignacio López-Calvo y Rodrigo P. Campos a , publicado por Palabra de Clío , historiadores mexicanos. 2022. 316 págs. ISBN: 978-612-48686-0-3. Poemas de Fanny Jem Wong, pág. 228-243. En : https://www.palabradeclio.com.mx/

“Día de la Confraternidad Peruano – China”.

“Día de la Confraternidad Peruano – China”.
(2025 ENERO 30) “Día de la Confraternidad Peruano – China”. Fanny Jem Wong es distinguida en mérito a su destacada trayectoria profesional y cultural por el Congreso de la República del Perú, en el marco de la ceremonia por la conmemoración del “Día de la Confraternidad Peruano – China”, declarado mediante Ley Nº 32067. Lima, 30 de enero de 2025. (En el acto se reconoció a instituciones, empresas y personalidades que han contribuido a cimentar los vínculos de amistad entre el Perú y China.)