Un poema a Vicente Huidobro traducido al griego por Stelios Karayanis.
Vicente Huidobro
Das olor a la rosa con palabras.
La golondrina viaja tartamuda,
vuela con ella la pena picuda,
abajo pastan, triscan, treinta cabras.
Un reino de sonidos tú te labras,
una vocal en una ele se muda,
es timbre o es erre hesita la gran duda,
dichos se liberan, te descalabras.
Estás en los azules, blancos cielos,
bebes tu vino blanco con la hermosa
que lleva sobre la frente una rosa,
que sale de tu boca con anhelos
de poseer la lengua tal supremo
Dios contra el antagonista blasfemo.
Άρωμα δίνεις στο τριαντάφυλλο με λέξεις.
η χελιδόνα τραυλή ταξιδεύει,
μαζί της κοφτερή η λύπη οδεύει,
κάτω βόσκουν, χοροπηδάμε , τριάντα προβατίνες.
Ένα βασίλειο από ήχους εσύ κατεργάζεσαι ,
ένα φωνήεν βουβαίνεται σε ένα λάμδα,
είναι ρόπτρο η ένα ρο είναι διστάζει η μεγάλη αμφιβολία,
φράσεις ελευθερώνονται, στο κεφάλι χτυπιέσαι.
Είσαι μες στους γαλάζιους, λευκούς ουρανούς,
και με την ομορφιά πίνεις το λευκό κρασί σου
που στο μέτωπό της πάνω φέρει ένα ρόδο,
που απ’ το στόμα σου βγαίνει με πόθους
του να κατέχεις την τόσο ύψιστη γλώσσα
Ο Θεός ενάντια στον βλάσφημο ανταγωνιστή.
No hay comentarios:
Publicar un comentario
De mis manos brotarán
amapolas rojas como la sangre.
Así, quizás mi poesía sea eterna.
MI POESÍA SOY YO
FANNY JEM WONG M
LIMA - PERÚ